A Rage in Harlem |
Chez Penguin, La reine des pommes a pour titre A Rage in Harlem. Michel Fabre, Robert E. Skinner et Lester Sullivan* ont identifié les titres successifs du roman. Le titre original, celui du manuscrit de Himes (1957), est The Five Cornered Square, qui dans une lecture littérale. signifie le carré à cinq côtés, mais qui contient un jeu de mot. Car square a aussi le sens de naïf, crédule, simplet. Il s'agit bien évidemment de Jackson, comparé à Goldy, son frère jumeau, tellement plus intelligent et créatif. Rendons à la Série noire ce qui lui est dû : La reine des pommes est un équivalent astucieux du titre original. Cependant, le texte n'a jamais été publié en anglais sous ce titre. Les éditions anglo-saxonnes ont eu pour titres soit A Rage in Harlem soit For Love of Imabelle.
Dans sa préface à l'édition Penguin, Luc Sante explique pourquoi A Rage in Harlem s'est imposé, aux dépens du titre voulu par Himes "non pas parce qu'il est descriptif ou même particulièrement approprié mais parce qu'il combinait deux noms réputés agir comme le silex et l'acier dans l'esprit du lecteur américain moyen de livres de poche de supermarché dans les années 1950. Harlem (...) était plus un mythe qu'un lieu pour la majorité des Américains blancs de l'époque."**
* Chester Himes, An Annotated Primary and Secondary Bibliography. Compiled by Michel Fabre, Robert E. Skinner and Lester Sullivan. Greenwood Press, 1992.
**A Rage in Harlem. Préface de Luc Sante. Penguin Modern Classics, 2011.Sur les titres des romans policiers de Himes, voir la page de ce blog Cidade escaldante : ce que nous apprend une édition portugaise de Himes
Imbroglio négro |
Il pleut des coups durs |